植物の観察記録:Plant observation record[ビワ/レモン/アボカド]、イチョウ、ゴーヤについて
[Learning Japanese and English through Essay]食べ終わった果物からの種を育てています
Growing seeds from fruits that have been eaten
ご報告(ほうこく)です!
種(たね)から芽(め)🌱が出ました。
昨年(さくねん)の春(はる)ごろから育(そだ)てている、「ビワ」、「レモン」、そして「アボカド」についてです。好奇心から食べ終わった果物の種(3種類)を育ててみることにしました。
「レモン」は、土に植えました。そして、2,3週間後に芽を出しました。暖(あたた)かい所で育つ植物です。「霜(しも)に当たらないように」ビニール袋をかぶせました。今年の冬はとても寒くて、氷点下4℃(=-4°C[摂氏-4度(せっしマイナス4ど)]=24°F[華氏24度(かし24ど)])ほどになるため、もしかしたら枯れてしまうかもしれません。実はちょっと心配(しんぱい)しています。もう少し暖(あたた)かければいいのですが。もう少し様子を見てみます。レモンは10年くらいで実が成るようです。
最後に、「アボカド」です。爪楊枝(つまようじ)を使って、3~4カ所で容器の縁(ふち)に固定します。水が少し触れているようにします。種が半分に割れて根が出るまで1か月以上かかります。毎日水を交換してあげてください。すると、根と芽が出てきます。毎日の変化が楽しく、成長が早いのでおすすめです。
2本のアボカドは室内で育てています。1本では実が成らないようですが、まっすぐ伸びる枝に元気をもらっています。光が来る方向へ葉っぱをうまく向ける、なかなかの努力家です。観葉植物として育てています。
「桃栗三年柿八年(ももくりさんねんかきはちねん)」
![]() |
桃の木 |
この意味は、実がなるまでに、桃と栗は三年、柿は八年かかるということです。また、何事も成し遂げるまでには相応の年月が必要だというたとえです。
![]() |
栗の木 |
時間がかかっても、一つのことをあきらめないでがんばろうと思います。
![]() |
柿 |
(English)
[Plant observation record]
~ Growing seeds from fruits that have been eaten
This is a report to you! The seeds sprouted. I will talk about "loquat," "lemon," and "avocado," which I have been growing since last spring.
Out of curiosity, I decided to grow three kinds of fruit seeds that I had finished eating.
Loquat has been grown in Japan for a long time and has been familiar to me,
so I put a little water in a container and observed the seeds every day to see
if the roots would grow.
The roots came out in about a month, so I planted them in the soil. However,
I was almost giving up because the buds did not come out at all!!
After about 3 months, I was really surprised when the buds finally came out.
And I was very happy about that. It seems that it will take about 9 years to
bear fruit, but if it goes well, it may be a little earlier.
"Lemon" was planted in the soil. And after a few weeks, it sprouted. It is a plant
that grows in warm places. I covered it with a plastic bag "to avoid frost".
This winter is very cold, about 4 degrees below freezing (= -4 ° C {-4 degrees Celsius}) (= 24 ° F {24 degrees Fahrenheit}). Therefore, it may die.
Actually, I'm a little worried. I wish it was a little warmer. I would like to take
a closer look. Lemons seem to bear fruit in about 10 years.
Finally, there is "avocado". I think it's a kind that you would enjoy too, because it
grows quite quickly. Use a toothpick to secure it to the edge of the container at 3-4 points. Make sure the water is touching a little. It takes more than a month for the seeds to split in half and take roots. You need to change the water every day.
Then, the roots and shoots will come out. It is recommended because daily changes
are fun and growth is fast. In half a year, the two avocados are now 30 cm and 50 cm high. They are grown indoors. It doesn't seem to produce fruit with just one tree, but the straight branches are energizing. “They” are hard workers who turn the leaves well to the direction of the light. It is grown as a foliage plant.
There is a common saying; "Momokuri Sannen Kakihachinen".
This means that it takes three years for peaches and chestnuts, and eight years for persimmons to bear fruit.
It's also a metaphor that it takes a reasonable amount of time to accomplish
something. The same is true for people. Even if it takes time, I will do my best without giving up on one thing.
![]() |
ビワの木 |
[植物の発芽]
さて、ここでクイズです。【問題】植物の種子が発芽するために必要な条件は何ですか。
次のア~オからすべて選び、記号で答えなさい。
ア. 日光
イ. 水
ウ. 肥料
エ. 発芽に適した温度
オ. 空気
「ヒントください!」
【ヒント】ア~オの中でその条件は3つあります。
では、答えです。
【答え】イ、エ、オ
の3つです。
[小学5年:理科]
[Plant germination]
Well, here is the quiz for you(^^♪[Quiz] What are the conditions required for plant seeds to germinate? Choose all from the following ア to オ and answer with a symbol.
ア. Sunlight
イ. Water
ウ. Fertilizer
エ. Temperature suitable for germination
オ. Air
Give us a clue!
↓
[Hint] There are THREE conditions in ア to オ.
Are you ready for the answer?
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
Now the answer.
[Answer] イ、エ、オ
[elementary school 5th grade: Science]
【クイズの参考資料】
子どもたちは大抵、発芽の条件について体験的には知っているでしょうが、小学校5年生の理科で植物の発芽と成長について学ぶことになっています。
植物の種子から、芽や根が出ることを「発芽」といいます。
対照実験という手法で、インゲンマメが発芽するかどうかを実験して調べます。
そのために、3種類の実験をします。簡単に説明すると、
まず、1つ目。
植物の種子が発芽するには、水が必要かを調べます。
①2つの容器にだっし綿を入れ、片方の容器にだけ水を入れて、だっし綿をしめらせる。
②インゲンマメの種子をまく。
結果
だっし綿をしめらせた容器のインゲンマメは発芽した。だっし綿をしめらせなかった容器のインゲンマメは発芽しなかった。
2つ目。
植物の種子が発芽するには、空気が必要かを調べます。
①2つのコップにだっし綿を入れて水でしめらせ、インゲンマメの種子をまく。
②片方のコップにはさらに水を入れてインゲンマメの種子をしずめる。
結果
種子を水にしずめなかったコップのインゲンマメは発芽した。種子を水にしずめたコップのインゲンマメは発芽しなかった。
3つ目。
植物の種子が発芽するには、温度が関係するかを調べます。
①水でしめらせただっし綿を入れた2つの容器に、インゲンマメの種子をまく。
②片方の容器には箱をかぶせ、もう片方の容器は冷ぞう庫に入れる。
結果
箱をかぶせた容器のインゲンマメは発芽した。(温度25ºC=77ºF)冷ぞう庫に入れた容器のインゲンマメは発芽しなかった。(温度5ºC=41ºF)
さて、3種類の実験で発芽したインゲンマメは、土や養分がなしで発芽していますね。また、箱をかぶせた容器のインゲンマメも発芽しました。このことが意味するのは、発芽に土や肥料、日光も必要ないということです。
参考書には「タバコやレタスなど、日光が当たらないと発芽しない植物もある」と書かれていました。
【故事ことわざ辞典】
【JAグループ福岡】
http://www.ja-gp-fukuoka.jp/education/akiba-hakase/001/011.html
Goya, a summer vegetable. Bitter melon.(English)
[This script is from the YouTube content.]
Hello, this is Yumi. I’m from Japan. Today, I’m going to talk about “goya(ゴーヤ)”.
It’ll take 6 minutes and you will know there are 2 more “Japanese” names
for goya at the end of this video.
So, what is goya in English?
Goya is bitter melon, bitter gourd, or balsam-pear.
So, goya is a very common vegetable in Japan now.
The bitter gourd vine grew considerably in the rainy season.
It seems the rainy season is over now, and summer has come.
The best season has come for goya.
Here is goya… Flowers! Yellow, and very small, and nice, pretty.
In the trough, or planter, there are salvia flowers, too.
Goya seeds were planted in the spring.
This is a kindergarten and every year they grow bitter gourds.
I found a baby goya here. The baby goya is under goya leaves.
Until last year, they had bitter gourd by the windows, along the school building.
It was a green curtain.
If you think of a green curtain. It’s a good idea, actually.
The idea of a green curtain became so popular and, recently, bitter gourd has become nationwide.
Originally bitter gourd was mainly eaten in Okinawa, but now we eat it all over Japan.
Bitter gourd is very bitter.
So, have you eaten bitter gourd?
So, if you have, you know how bitter it is!
“Tsurureishi(ツルレイシ)” is the 2nd name for goya.
So, tsuru is vine in Japanese.
Talking about nutrition,
Vitamin C including in bitter gourd is the strongest in vegetables against heat,
and has 5 times vitamin C more than that of a tomato!
It’s amazing!
So, your skin will be healthy when you cat bitter gourd.
Because it’s so bitter, and I don’t think many people would choose to
eat bitter melon because of the bitter taste.
We’re working hard to find ways to reduce its bitterness in different recipes,
and personally, tempura is the best dish for goya with less bitter taste.
If you think about other dish, maybe it’s like this…
“Boil the bitter melon with soy sauce and bonito flakes…”
is also a nice dish.
But if you think about the most famous dish, it’s goya champloo!
Do you know goya champloo?
Goya champloo is fried with bitter gourd, tofu, eggs and spam or pork.
“Nigauri(ニガウリ=苦瓜)” is the 3rd name for goya.
O.K.
Nigauri.
Uri(ウリ) is melon, actually.
"Nigai(にがい)" is bitter.
Uri, uri… Kyuri(キュウリ) is cucumber, it's very similar, I think.
O.K. And talking about goya champloo...
Champloo itself means "mixed things".
“This is a huge leaf!!”
I hope bitter gourd helps us to keep healthy, in this hottest time of the year.
You can also check this content on YouTube.
銀杏(イチョウ)・銀杏(ギンナン):Ginkgo biloba
イチョウの葉が黄色く色づき始めました。紅葉の秋ですね。
銀杏(ギンナン)は主に中国、韓国、日本で食べられているようです。私は、ギンナンの殻を割って、封筒に入れて電子レンジで加熱して、殻を取って食べます。
イチョウの葉やギンナンも薬として利用されています。
「財形新聞」の記事によると(※1)、
東アジアにはイチョウをはじめ、メタセコイア、カツラ、コウヤマキなど生きた化石と呼ばれる古い植物が各種残存しています。イチョウは日本でこそありふれた街路樹と認識されていますが、そもそもこのイチョウ科のなかまが地球上に繁栄していたのは中生代から新生代(約2億5,000万年~約6,600万年前)にかけてのことで、氷河期においてほとんどが絶滅し、現在ではイチョウ1種を残してすべてが絶滅しています(ちなみにこのイチョウも絶滅危惧種扱いです)。
とのこと。
イチョウが貴重な植物だと知ると、ちょっとイチョウを見る目が変わってきました。
実は、「銀杏」という漢字、イチョウと読んだり、ギンナンと読んだり二通りあります。種子の時だけ「ギンナン」と読みます。木や葉の時は、「イチョウ」と読みます。なので、「漢字」よりも「かな」で書かれることが多いようです。
イチョウの葉で、蝶々を作ってみたので、↓の動画もぜひご覧ください。
(English)
Ginkgo biloba
Ginkgo leaves have begun to turn yellow. It's autumn for coloured leaves.
Ginkgo seeds seem to be eaten mainly in China, South Korea and Japan.
When I cook ginkgo seeds, I break the seeds, put them in an envelope,heat them in the microwave, remove the husk and eat.
Ginkgo leaves and ginkgo seeds are also used as medicines.
According to the article of "Zaikei-shimbun"(※1),
In East Asia, various old plants called living fossils such as ginkgo, metasequoia, wig, and Sciadopitys verticillata remain.
Ginkgo is recognized as a common street tree in Japan, but in the first place, the ginkgo family prospered on the earth from the Middle Ages to the Newborn (about 250 million years ago to about 66 million years ago).
Most of them were extinct during the glacial period, and now all but one ginkgo are extinct (by the way, this ginkgo is also treated as an endangered species).
When I learned that ginkgo is a precious plant, I saw ginkgo in a new light.
Actually, there are two ways to read the kanji "Ginkgo銀杏", "gin’nan[gɪɴ'naɴ]" and "Icho[ɪʧoː]". Only when it is a seed, it is read as "gin’nan[gɪɴ'naɴ]".
When it is a tree or a leaf, it is read as "Icho[ɪʧoː]".
Therefore, it seems that it is often written in "kana" rather than "kanji".
You can also check this content on YouTube.
Notes:
(※1) 「イチョウのような生きた化石たちはどう生き延びたのか、千葉大などの研究」
References:
「イチョウのような生きた化石たちはどう生き延びたのか、千葉大などの研究」
https://www.zaikei.co.jp/article/20181029/474177.html
Comments
Post a Comment
Thank you for reading this blog page. If you have a comment on the contents, please send it to me. I try my best to reply as soon as possible, but please give me some time to do so. If there is a negative comment, it would be deleted.