Onomatopoeic Writing! Catchphrases can improve your Japanese!

 Onomatopoeia and mimetic words in writing

Can they be used for writing? What is onomatopoeia that conveys emotions in Japanese?


For this article, the video is also available on You Tube.
Because there is a quiz about a sound from the video, so you can check the sound before you know the answer.
If you prefer the video, please click below:



Today, I’m going to talk about onomatopoeia and mimetic words in writing.


1. Onomatopoeia Quiz

2. Onomatopoeia and Mimetic Words in Japanese

3. Onomatopoeic Catchphrases in Products

4. Onomatopoeic Writing

5. Summary


1. Onomatopoeia Quiz

Here is a quiz for you. What's that sound?

"(Sound of folding something; poki, poki.)"


Please choose one from three.


The actual sound is on You Tube.


① The sound of folding spaghetti(スパゲッティー)

② The sound of folding Pocky(ポッキー)

③ The sound of folding disposable chopsticks(わりばし)


The answer is ...








② 


Did you get the right answer? I hope so(*^。^*)


By the way, the three sounds are written in characters like below:


①[spaghetti] パキッ・パキン・パキパキ

     Paki, Pakin, Paki Paki

②[Pocky] ポキッ・ポキン・ポキポキ

     Poki, Pokin, Poki Poki

③[disposable chopsticks]バキッ・バキン・バキバキ

     Baki, Bakin, Baki Baki


Do you know "Pocky"?

It's a sweet that I love so much and is sold all over the world.

According to the Ezaki Glico website, the origin of the Pocky name is explained as follows:


At first, it was called "チョコテック(chocolate tekku)".  Because it means chocolate snacks that you eat while walking テクテク(teku-teku) by playing with the similar words; “chocolate sticks”.

After that, when we had a test sale, it became "Pocky chocolate" with the sound of "ポッキン (pokkin)".


And also I found another description.


“The product name of Pocky is inspired by the onomatopoeia that sounds like "ポキン、ポキン(pokin, pokin)" when eaten.”


By the way, the product name differs depending on the location:


"Pocky" ----- Japan, USA, Singapore, Taiwan, Indonesia, the Philippines, Hong Kong

"MIKADO" ----- Europe

"Rocky" → "Pocky" (renamed in 2014) ----- Malaysia

"百奇(拼音:bǎi-qí)" ----- China

"포키 (po-ki)" ----- South Korea

"ป๊อกกี้ (pɔ́ɔk kîi)" ----- Thailand


When I looked around for food and other products in my house, I realized how many onomatopoeia words I was surrounded by!

Of course, onomatopoeia is not written as a catchphrase for every package. However, this time, I found many catchphrases using onomatopoeia in my house. 


Let's take a look at the effective Japanese onomatopoeia used in advertising.

Then, I would like to introduce onomatopoeic writing, which you can use for your writing. 


2. Onomatopoeia and Mimetic Words in Japanese

By the way, here, "onomatopoeia" is a term that includes "onomatopoeia (gion-go擬音語)" and "mimetic words (gitai-go擬態語)". 


An "onomatopoeia" is a lexical imitation of the sound produced by an object. There are many examples of onomatopoeia being converted into verbs and general nouns.

A "mimetic word" is a lexical imitation of something that does not make a sound, such as a state or emotion. The large number of onomatopoeia is also a characteristic of Japanese language.


3. Onomatopoeic Catchphrases in Products

Let's take a closer look at each product.


(1)すっきり/sukkiri/ refreshing, clear, or clean without extra


「朝のしあわせバナナ」

すっきりとした美味しさ

"Morning happiness banana"

 [refreshing deliciousness]

It has a refreshing taste.


「ニュービーズ(洗たく用洗剤)」

New Beads (Detergent for washing)

漂白剤入りでスッキリ消臭

Clean deodorant with bleach


(2)ピッタリ/pittari/ perfect, to fit together perfectly


「皮なしウインナー」

お弁当にピッタリ!

"Sausages without skin"

Perfect for lunch o-bento!


「Blu-Tack ブル・タック」

凹凸面にもピッタリくっつき、キズを残さない!

It sticks perfectly to uneven surfaces and leaves no scratches!


「フェイタス」

ピッタリフィット全方向伸縮

"Feitas"

Perfect fit all-direction stretch


「PITAS ーピタスー」

ぴたっとPITAS

"PITAS"

Pitatto PITAS(Perfect fit)


(3)サラッと/saratto/ smoothly & さらり/sarari/ smooth

① An appearance of smoothness without dampness or stickiness.

② The state of water or liquid flowing lightly without stagnation.


「フライパン用ホイル」

肉も魚もサラッとはがれやすい!!

"Frying pan foil"

Meat and fish are easy to peel off! Smoothly! 


「さわやか酪農しぼり」

のどごしさらり

"Refreshing dairy squeezing"

This milk feels great going down smoothly.


(4)カラッと/karatto/ crispy 


「から揚げ粉」

旨みを逃がさず、カラッとジューシー!

"Karaage flour / deep frying flour"

It's crispy and juicy without letting the taste escape!


(5)ぽかぽか/pokapoka/ warm


「使い捨てカイロ」

ぽかぽか家族

"Disposable stick-on heat patch"

Warm family


(6)じっくり /jikkuri/ slowly and carefully, take some time to do sth


「とろけるカレー(カレーのルウ)」

20種類の野菜をじっくり煮込んだ旨み

"Melting curry (curry paste)"

The umami (taste) of 20 kinds of vegetables carefully simmered


(7)キュッと /kyutto/ squeaky

(the squeak sound of a quick rub on the clean hard surface)


「キュキュット」

サッと泡切れ キュッと実感

"Cucute"

Quick rinse and feel squeaky-clean


(8)スラスラ /surasura/ fluid, smooth, fluent.

 (Indicates that actions / things are moving smoothly and without delay)


「大人の筆ペン字練習帳」

楷書も、行書も、すらすら思いのまま

"Adult brush pen writing practice book"

Both regular script and semi-cursive script

Smoothly as you wish


「読書感想文がスラスラ書ける本(小学1・2年生)」

スラスラ書ける

"A book for writing fluently on a book report(first and second graders)"

Can write fluently


(9)サクサク /sakusaku/ crispy


【Reader's gourmet report from local magazine"】

「浜松市に本店がある、治一郎のバウムクーヘンが大好きです。パサつきがなくしっとりとしていて甘すぎず、買えるときは欠かさず買います。」

(サクサクさん 35歳 女性)

“I love Jiichiro's Baumkuchen, which has its head office in Hamamatsu City. It's not dry, moist and not too sweet, and I always buy it when I can.”

(SAKUSAKUsan [Crispy crispy san] 35-year-old woman)


4. Onomatopoeic Writing

【Onomatopoeia that can be used for writing 】

ーーー 作文に使えそうなオノマトペーーー

(1)すっきり

(feel relieved / refreshing, clear, or clean without extra)


でもお話の最後で、一郎がお母さんにちゃんとあやまったので、私はすっきりした気持ちになりました。

"But at the end of the story, Ichiro apologized to his mother, which made me feel relieved."


(2)ぴったり

(perfect, to put together perfectly)


「この本は動物好きな私にぴったりな本だと思いました。」

"I thought this book was the perfect book for me, who love animals."


(3)サラッと

(smoothly, the sound of a quick rub on the surface)


「一通りサラッと読んだだけでは、この本のあらすじは分かっても、主人公の心の葛藤までは読み取れないかもしれません。」

"Even if you can understand the outline of this book by just reading it once, you may not be able to read the conflict of the hero's mind."


(4)カラッと

(clear)


「苦しかったマラソンの後の、カラッと晴れた青空が心に残りました。」

“After the painful marathon, the sunny clear blue sky remained in my mind.”


(5)ぽかぽか

(warm)


「主人公のやさしさに、わたしの心もぽかぽかしました。

"The kindness of the hero made my heart warm."


「泣きたいときや悔しい思いをしたとき、この詩を読むと心がポカポカして、温かい気持ちになってきます。」

"When I want to cry or feel frustrated, reading this poem makes my heart warm and warm."


(6)じっくり

(carefully, think over, take one’s time)


「この本は、国語の教科書に載っていたので、もう一度じっくり読んでみたいと思いました。」

"This book was in a Japanese language textbook, so I wanted to read it again (carefully)."


「この本を読み終えて、平和についてじっくり考えてみたいと思いました。」

"When I finished reading this book, I felt like thinking about peace long and hard."


(7)キュッと

(squeaky, tighten, feel a tug at one's heartstrings)


「彼女の悲しい話は、私の胸がキュッとつかまれた気持ちになりました。」

 Her sad story tugged on my heartstrings. 


(8)スラスラと

(easily, fluidly, smoothly, fluently)


「この本はわたしが好きな宇宙についての話だったので、スラスラと読めました。」

"This book was (a story) about my favorite universe, so I could read it easily."


(9)サクサクと

(smoothly, move smoothly without stress)


「この話の最後で、まるでパズルのピースがサクサクと埋まっていくように、謎が次々と解けてスッキリしました。」

"At the end of this story, the mysteries were solved one after another and it was refreshing, as if the pieces of the puzzle were filled in smoothly."


5. Summary / まとめ

Onomatopoeia in Japanese is made up of five senses: sight, hearing, touch, taste, and smell. Onomatopoeia is also used as a psychological mimic to express the feelings of the mind. When onomatopoeia and mimetic words are used in writing, you can effectively express what you want to convey.

By all means, try expressing the appearance and emotions of things using them. Please enjoy learning Japanese. I think it's really nice and fun.


日本語のオノマトペは、視覚、 聴覚、触覚、味覚、嗅覚の5つの感覚から作られ、擬音語は、心理的な擬態語としても、心の気持ちを表すために使われています。擬音語や擬態語を作文に使うと、伝えたい内容を効果的に表現できます。

是非、ガンガン、どんどん、ジャンジャン、オノマトペを使って、物の様子や感情を表現してみてください。日本語をるんるん気分で楽しみながら、ビシバシ学習してください。それはめちゃくちゃ素敵で楽しいと思います。


ヽ(^。^)ノ


Thank you for joining me(^_-)-☆



References:

・「擬音語・擬態語の感覚尺度(I)~ことばの精神物理学~-連想順位表に基づく分析-」

苧阪直行

Cognitive Processing of onomatopoeic and mimesis eχpressions(I)

-Standard associationtables for onomatopoeia and mimesis-

Naoyuki Osaka

https://www.i-repository.net/contents/outemon/ir/301/301861205.pdf


「日本語NET」オノマトペ

https://nihongokyoshi-net.com/category/onomatopoeia/


Japanese sound symbolism

https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_sound_symbolism


擬声語

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%93%AC%E5%A3%B0%E8%AA%9E


・ポッキーの名前の由来はなんですか?

https://www.glico.com/jp/customer/qa/2785/


・Pocky Products (in the world)[You can select locations]

https://pocky.glico.com/global/products/index.html


Comments